I’m finishing up the toe on the second sock. Yesterday was filled with a lot of unexpected delays (some good, and some bad) and noise. Not a heck of a lot got done, including the baking project I was musing about. So today, I’m picking up the pieces, making some decisions about what I can and can’t accomplish before tonight. And weaving in sock ends is on the list. Unfortunately, lack of sun is making pics of finished socks impossible right now.
I did finish the Maxim Chattam book, The Cairo Diary. Even though I was warned that I might not like the ending, I kind of liked the unfinished feel to it, with multiple layers of truth. It is a book of fiction, and seems self-consciously aware of that, since the narrator takes care to leave things muddied a bit. If you’re squeamish, don’t read it. Yes, there are lush descriptions of Cairo during the 1920s, and the salt-scoured descriptions of the monastery with its strange architecture surrounded by the sea, but it still has harsh notes that may jar people to look away (it is, after all, billed as a thriller). I’m still glad I read it grimly on to the end. It rewarded me with lines like,
She spotted the fleeting pencil of light from a lighthouse far away on her right.
“And all these stars, the sole and silent witnesses of human tragedies since the dawn of time.”
It leaves with the question of “What is “truth” after all?” In a book that blurs historical scenery, from historical descriptions of a party held in a hotel in Cairo to gardens with mercury pools, with multiple layers of fiction and discussions about Rousseau, the mystery is in one’s perception of the whole. How will the reader react, and how much can the readers bring to the stories themselves? I do wonder how much I’ve lost by reading an English translation. I would have lost much more if I had struggled to understand the French version, of course.


